-
1 ата
1. сущ.1) спец. (обычно в детской речи или в разговоре с ними, чаще фольк.) па́па, папа́ша, па́пенька, па́почка || отцо́вский, отцо́в; о́тчий поэт. (дом, характер, завет); па́пин, па́пенькинатаңа әйтим әле — вот скажу́ (твоему́) отцу́ (па́пе)
ул егетләр үзләре ата булдылар инде — э́ти ребя́та са́ми уже́ ста́ли отца́ми
ата булмаган ата кадерен белмәс — (посл.) кто отцо́м не был, тот отца́ не ува́жит
ата - җизнә, ана - казна — (посл.) оте́ц что зять, мать что клад
2) в притяж. ф. атасыа) разг. обраще́ние к отцу́, му́жуатасы, улыңа кара әле — оте́ц, погляди́-ка на своего́ сы́на
б) перен.; книжн. оте́цтатар драматургиясенең атасы — оте́ц тата́рской драматурги́и
3) ( у животных и птиц)а) саме́ц; сека́ч (о взрослом самце с клыками - кабане, морском котике)б) см. ата җенес•- ата булу
- ата бүре
- ата дуңгыз
- ата исеме
- ата җенес
- ата каз
- ата кеше
- ата корт
- ата көртлек
- ата күркә
- ата малы
- ата мәче
- ата песи
- ата сакал
- ата төлке
- ата үрдәк
- ата хайван
- ата эт
- ата ягыннан
- атабыз Адәм
- атадан калган
- атадан калу
- аталар сүзе
- аталар һәм балалар
- атаның бабасы••ата каз муены — боле́знь и боле́зненное состоя́ние, когда́ невозмо́жно повора́чивать ше́ю
ата казы да күкәй сала — и гуса́к несётся (я́йца несёт) (у кого) (т. е. у него всё приносит доход или пользу)
ата казың күкәй саламы? — ≈≈ твоя́ двою́родная праба́бушка нам трою́родной племя́нницей не прихо́дится?
ата малы бүләсез мәллә? — ≈≈ чего́ не подели́ли (мо́жете подели́ть)?
ата тиешле — см. атаң булырлык
ата яшендәге — редко; см. атаң булырлык
атаң белән анаң гына юк — нет то́лько отца́ с ма́терью ( где); то́лько пти́чьего молока́ нет ( где)
атасының кызы — отцо́ва дочь (до́чка); (вся) в отца́; како́в оте́ц (па́па), такова́ и дочь (до́чка)
атасын таныту — показа́ть ку́зькину мать см. тж. арт сабакны укыту
атасының баласы — ирон. отцо́в о́тпрыск (дитя́); (весь) в (своего́) отца́; како́в оте́ц, тако́в и о́тпрыск (дитя́)
- ата - улны, ул атаны белмиаталар юлыннан бару — идти́ доро́гой (по стезе́) отцо́в (пре́дков)
- ата баласы
- ата казга сәлам бирү
- ата кебек
- атаң булырлык
- атаң булырдай
- атаң булырга ярарлык
- атасы улы
- атасы малае 2. прил.1) саме́ц; см. тж. иркәката җәнлек — саме́ц ( зверя)
ата балык — ры́ба-саме́ц
2) биол. мужско́йата чәчәк — мужско́й цвето́к
3) перен. матёрый, заматере́лый, оголте́лый (вор, бандит, разбойник, спекулянт, враг, головорез); отъя́вленный, завзя́тый (плут, жулик, негодяй, злодей, хулиган, приспособленец, лгун, лентяй), закорене́лый, махро́вый (реакционер, националист, шовинист, волокитчик, бюрократ); патенто́ванный (доносчик, мошенник, халтурщик); чистопро́бный (негодяй, авантюрист, аферист); прожжённый (демагог, политикан, плут)ата фашист — матёрый фаши́ст
ата ялагай — завзя́тый подхали́м
ата җинаятьче — махро́вый престу́пник
4) перен.; ирон. матёрый; завзя́тый, масти́тый, я́рый (критик, политик, администратор, маклер, коллекционер), отча́янный, неисправи́мый (спорщик, острослов, анекдотист, доминошник); прожжённый -
2 бала кеше(се)
малы́ш, дитя́, подро́сток (при разговоре о снисходительном отношении к слабостям кого-л.)бала кеше(се) бит, онытып җибәргән — дитя́ ведь, ма́лость позабы́л(а)
-
3 бала кеше(се)
малы́ш, дитя́, подро́сток (при разговоре о снисходительном отношении к слабостям кого-л.)бала кеше(се) бит, онытып җибәргән — дитя́ ведь, ма́лость позабы́л(а)
-
4 башкортчалап
нареч.по-башки́рски (об ответе, разговоре, речи)башкортчалап җавап бирде — отве́тил по-башки́рски ( на обращение на татарском языке)
-
5 бәчкә
сущ.; диал.1) поп, ба́тька, ба́тюшка ( у крещёных татар)2) дружо́к, дружи́ще (фамильярное обращение к русскому, а также при шутливом разговоре между собой) -
6 борылу
неперех.1) повёртываться, повора́чиваться/поверну́ться, обора́чиваться/оберну́ться (о человеке, животном)минем якка борылу — поверну́ться ко мне лицо́м; оберну́ться ко мне лицо́м
уңга да, сулга да борылу — повёртываться и напра́во, и нале́во
2) повёртываться/поверну́ться (о деле, разговоре)сүз башкача борылды — разгово́р поверну́лся и́на́че
эшнең болайга борыласын белмәдем — не знал, что де́ло повернётся так
3) поверну́ться, завора́чивать/заверну́ть, повора́чивать/поверну́ть; завороти́ть; сверну́ть (изменять направление при движении, ходьбе)почмакка борылу — сверну́ть за́ угол
җил көньякка борылды — ве́тер поверну́л на юг
вакыт кире борылмый — вре́мя не повора́чивается вспять
4) страд. от бору зави́нчиватьсягайка яхшы борылган — га́йка хорошо́ зави́нчена
•- борылып кайту
- борылып карау
- борылып китү
- борылып чыгу••борылырга да ирек бирмәү — не дава́ть поко́я; торопи́ть; тереби́ть
-
7 ипләнү
неперех.1) нала́живаться/нала́диться, ула́живаться/ула́диться, устра́иваться/устро́итьсяэшләр ипләнә башлады — дела́ пошли́ на лад; дела́ постепе́нно нала́живаются
2) прила́живаться/прила́диться, подгоня́ться/подогна́ться ( стекло к раме)3) исправля́ться/испра́виться, образу́миться ( о поведении)малайның характеры ипләнде — хара́ктер ма́льчика испра́вился
4) быть испра́вленным, удо́бнымэшкә киясе киемнәр ипләнде — рабо́чая оде́жда в поря́дке
5) получа́ться, кле́иться, ла́диться (о разговоре, деле)6) прихора́шиваться, привести́ себя́ в поря́доккөзге алдында ипләнү — прихора́шиваться пе́ред зе́ркалом; см. тж. төзәтенү; ясану
7) перен. остепени́ться, образу́миться -
8 йомылу
возвр. от йому1) закрыва́ться/закры́ться (о глазах, губах); смыка́ться/сомкну́ться, смежа́ться/сме́житься (о глазах, веках); слипа́ться, зажму́риваться/зажму́риться ( о глазах)күзләр үзләреннән-үзләре йомылалар — глаза́ са́ми закрыва́ются
иреннәре ачыла да йомыла — гу́бы (его́) открыва́ются и закрыва́ются
2) смыка́ться/сомкну́ться, замыка́ться/замкну́ться (о щели, трещине и т.п)3) свёртываться/сверну́ться (о лепестках, цветах)4) рубцева́ться, зарубцо́вываться/зарубцева́ться, зараста́ть/зарасти́, зажива́ть/зажи́тьяра йомылды — ра́на зарубцева́лась
5) перен. замыка́ться/замкну́ться; уходи́ть/уйти́ в себя́үз эченә йомылу — замкну́ться (уходи́ть в себя́)
бу вакыйгадан соң кыз бөтенләй йомылды — по́сле э́того слу́чая де́вушка замкну́лась
6) в знач. нареч. йомылып за́мкнуто, обосо́бленнойомылып яшәү — жить за́мкнуто
7) перен. замина́ться/замя́ться (о разговоре, о каком-л. деле)сүз кисәктән йомылды — разгово́р неожи́данно замя́лся
эш судка барып җитмәде, йомылды — де́ло до суда́ не дошло́, замя́лось
8) перен.; разг. скрыва́ться/скры́ться, укрыва́ться/укры́тьсякараңгыга кереп йомылу — скры́ться в темноте́
салкыннан өйгә кереп йомылу — укры́ться от хо́лода в до́ме
9) перен. застыва́ть/засты́ть, загло́хнутьнатураль хуҗалыкта йомылу — засты́ть в натура́льном хозя́йстве
сиңа укырга кирәк, юкса талантың йомыла — тебе́ ну́жно учи́ться, а то тала́нт твой загло́хнет
10) перен. мча́ться, умча́ться, уноси́ться/унести́сь, нести́сьтөлке урманга йомылды — лиса́ унесла́сь в лес
11) в знач. нареч. йомылыпво весь карье́р, ви́хремйомылып чабу — мча́ться (нести́сь) во весь карье́р
12) в знач. нареч. йомылып перен.а) сверну́вшись, съёжившись, сжа́вшись, ско́рчившисьмәче кебек йомылып яту — лежа́ть сверну́вшись, как ко́шка
эт йомылып җиргә сеңде — соба́ка, съёжившись, прини́кла к земле́
б) кре́пко, сла́дко, споко́йно ( о сне)йомылып йоклау — спать кре́пко
в) диал. о́чень внима́тельнойомылып тыңлау — слу́шать о́чень внима́тельно
•- йомылып килү
- йомылып китү
- йомылып тору••йомылып калу — замкну́ться, уйти́ в себя́
йомылып төшү — па́дать ка́мнем (о птице, самолёте)
-
9 йотлыгу
неперех.1) голода́ть/проголода́ться; испы́тывать си́льный го́лод, си́льную жа́жду; жа́ждать || голода́ние; си́льный го́лод, си́льная жа́ждабер тамчы суга йотлыгу — жа́ждать глотка́ воды́
йотлыккан йортын мактый — (посл.) проголода́вшийся (челове́к) хва́лит свой дом
2)а) дави́ться/подави́ться, захлёбываться/захлебну́тьсякүп чәйнәп аз йотсаң, йотлыкмассың — (посл.) не пода́вишься, е́сли хорошо́ разжуёшь и бу́дешь глота́ть понемно́гу
авыру ике-өч йотым су эчүгә йотлыкты — больно́й не успе́л вы́пить и двух-трёх глотко́в воды́, как захлебну́лся
б) захлёбываться/захлебну́ться, запина́ться; глота́ть, прогла́тывать (слова при разговоре, чтении)3) в знач. нареч. йотлыга-йотлыга, йотлыгып торопли́во, жа́дно, захлёбываясь, взахлёб прост. (есть, пить, сосать, дышать, говорить)йотлыга-йотлыга су эчү — жа́дно пить во́ду
йотлыгып ашау — жа́дно есть
йотлыгып елау — пла́кать навзры́д
•- йотлыгып йөрү -
10 йоту
перех.1) глота́ть, прогла́тывать/проглоти́ть; загла́тывать/заглотну́ть ( обычно о рыбах) || глота́ние, прогла́тывание, загла́тывание; загло́т спец. || глота́тельныййоту хәрәкәте — глота́тельное движе́ние
яхшы чәйнәп йоту — глота́ть, хорошо́ разжева́в
маймычларны йоту — загла́тывать малько́в
тәмәке төтене йоту — глота́ть таба́чный дым
су йоту — хлебну́ть воды́ ( при купании)
кул тотарга, тамак - йотарга — (посл.) ру́ки - держа́ть, гло́т-ка - глота́ть
ачу йоту таш йотудан да газаплы — (погов.) глота́ть гнев мучи́тельнее, чем проглоти́ть ка́мень
2) перен.а) глота́ть, прогла́тывать/проглоти́тьсүзләрне йоту — глота́ть слова́ (при разговоре, громком чтении)
лекторның һәр сүзен йотып бару — прогла́тывать ка́ждое сло́во ле́ктора
б) терпе́ть, переноси́ть, глота́ть, прогла́тывать (что-л.неприятное без протеста)сагыш йоту — переноси́ть тоску́
үпкә йоту — прогла́тывать (терпе́ть) оби́ду
хурлык йоту — терпе́ть (переноси́ть) позо́р
газап һәм кайгы йоту — переноси́ть го́ре и му́ки
в) глота́ть, прогла́тывать, зата́ивать/затаи́ть (не выказывать какого-л. чувства)үч һәм ачу йоту — затаи́ть чу́вства ме́сти и гне́ва
3) прям.; перен. заса́сывать/засоса́ть, затяну́ть || заса́сывание, затя́гиваниесазлык берничә танкны йотты — боло́то засоса́ло не́сколько та́нков
шәһәр тормышы аны бик тиз үзенә йота — городска́я жизнь бы́стро затя́гивает его́
4) перен. поглоща́ть/поглоти́ть (влагу, свет, звук, шум, народ, страну, язык) || поглоще́ние || спец. поглоти́тельныйкояш нурларын йоту — поглоща́ть со́лнечные лучи́
күз карашы белән йоту — поглоща́ть взгля́дом (взо́ром)
төн көнне йота — ночь поглоща́ет день
аны күңелле уйлар йотты — его́ поглоти́ли ра́дужные мы́сли
туфракның йоту сәләте — поглоти́тельная спосо́бность по́чвы
5) перен. губи́ть, погуби́ть, загуби́тькемнәрне генә йотмады бу сугыш — кого́ то́лько не погуби́ла э́та война́
6) перен.; разг. присва́ивать/присво́итькеше малын йоту — присва́ивать чужо́е добро́
7) перен.; прост. пить, выпива́ть/вы́питькеше исәбенә йоту — пить за чужо́й счёт
йотарга ярату — люби́ть выпива́ть
•- йота килү
- йота тору
- йоту сыемы
- йотып бару
- йотып бетерү
- йотып җибәрү
- йотып килү
- йотып кую
- йотып тору••йотардай булып карау — есть (пожира́ть) глаза́ми
- йотып алырдый булыпйотканны (кире) костыру — заста́вить отрыгну́ться
- йотып калу -
11 кабатлау
перех.1) повторя́ть/повтори́ть; сказа́ть, испо́лнить, сде́лать ещё раз || повторе́ниеузгандагы хаталарны яңадан кабатламаска иде — не повтори́ть бы сно́ва оши́бок про́шлого
артист җырны тагын кабатлады — арти́ст испо́лнил пе́сню ещё раз
2) повторя́ть/повтори́ть (чьи.-л. слова, движения, действия), вто́рить (кому-л.)бала әнисенең хәрәкәтләрен кабатлый — ребёнок повторя́ет движе́ния ма́тери
минем сүзләрне кабатлап бара — повторя́ет мои́ слова́
3) повторя́ть/повтори́ть, тверди́ть, бубни́ть, дуде́ть, зала́дить, талды́чить ( надоедливо); склоня́ть ( слово или имя в разговоре); перепева́ть, пережёвывать (что-л. сказанное ранее), вто́рить (кому, чему-л.)сорауны кабатлау — повтори́ть вопро́с
үз сүзен бертуктаусыз кабатлый да кабатлый — без конца́ тверди́т и тверди́т своё (сло́во)
һәркемгә күптән билгеле булган нәрсәне кабатлау — пережёвывать давно́ изве́стное всем
минем исемне кабатлама һаман — не склоня́й моё и́мя постоя́нно
4) сдва́ивать/сдво́ить, де́лать, сде́лать, повторя́ть/повтори́ть ( одно и то же дважды) || сдва́ивание, повторе́ниенотаны кабатлау — повтори́ть но́ту
5) вто́рить (кому-чему-л.); повторя́ть/повтори́ть (чьи-л. слова, какие-л. звуки); сдва́ивать/сдво́итькайтаваз күкрәү тавышын кабатллый — э́хо вто́рит гро́му
мылтыктан ату тавышын кайтаваз кабатлды — э́хо повтори́ло звук руже́йного вы́стрела
6) повторя́ть/повтори́ть, яви́ться повторе́нием (кого-чего-л.) || повторе́ниебалалар безне кабатламас — де́ти нас не повторя́т
хатларның эчтәлекләре берсен-берсе кабатлый иде — содержа́ние пи́сем повторя́ло одно́ друго́е
7) повторя́ть/повтори́ть || повторе́ниеграмматиканы кабатлау — повтори́ть грамма́тику
сораулар буенча лекцияләрне кабатлау — повтори́ть ле́кции по вопро́сам
8) мат.; см. тапкырлау9) лингв.; в знач. сущ. повто́рлексик кабатлаулар — лекси́ческие повто́ры
кабатлаулар шигырь ритмына җанлылык кертәләр — повто́ры вно́сят в стихотво́рный ритм жи́вость
10) в знач. нареч. кабатлап повто́рно, втори́чно, ещё (второ́й) разкабатлап уйнау — игра́ть повто́рно
кабатлап эшләү — де́лать повто́рно
-
12 купайтып сөйләү
= купайтып күрсәтү преувели́чивать/преувели́чить ( в разговоре) -
13 кыйшанлау
неперех.1) вихля́ться, верте́ться; вихля́ть, виля́ть || виля́ние ( телом)2) перен.; разг.а) виля́ть, лука́вить || виля́ние, му́дрствование ( в разговоре)кыйшанла́мый гына әйт — скажи́ пря́мо, говори́ без околи́чностей
б) лома́ться, жема́ниться, кривля́ться || жема́нство, кривля́ниекыйшанла́п йөри шунда — так себе́ кривля́ется ( всё время)
3) диал. коке́тничать, уго́дничать || коке́тничание, коке́тство; уго́дничание -
14 мәгънәсезләнү
неперех.1) стать бессодержа́тельным, бессмы́слицей, абсу́рдом (о речи, разговоре, письме и т. п.)2) стать бестолко́вым, непоня́тливым, несообрази́тельным, глу́пым, тупы́м ( о человеке)3) вести́ себя́ глу́по, бестолко́во -
15 мыр-мыр
подр.; = мырр-мырр1) мурлыканью кошки и других кошачьих мур-мурмыр-мыр итү — мурлы́кать
песи мыр-мыр итеп аяк астында бутала — ко́шка, мурлы́ча, пу́тается под нога́ми
2) храпению, сиплым звукам во время сна, при тихом разговоре, пении и т. п.мыр-мыр итеп йоклап ята — спит с хра́пом
ана белән кыз почмакта әкрен генә мыр-мыр итеп сөйләшәләр иде — мать и дочь ти́хо (ти́хими голоса́ми) разгова́ривали в углу́
-
16 мыскылчанлык
сущ.презри́тельность, издева́тельство, издёвка (в словах, во взгляде, в разговоре) -
17 очырту
1) понуд. от очыру 2)самолётка утыртып очырту — отпра́вить самолётом
космик корабльләр очырту — запусти́ть косми́ческие корабли́
җил юл буенча тузан очырта — ве́тер вдоль доро́ги пыль метёт
3) гоня́ть (заставля́я взлете́ть)күгәрченнәр очырту — гоня́ть голубе́й
4) перен. мчать, гнать (машину, лошадь)5) перен. рабо́тать (де́лать) бы́стро (прово́рно)6) неперех.; перен. сли́шком торопи́ться (при чтении, разговоре)7) перех.; перен.; прост. сти́брить, сты́рить, слимо́нить ( чужую вещь)8) неперех.; перен.; прост. врать, лгать•- очыртып илтү
- очыртып илтеп җиткерү
- очыртып китерү
- очыртып китереп җиткерү
- очыртып сынау•• -
18 пышын-пышын
нареч.1) скры́тно, тихо́нько ( о разговоре)2) полушёпотом, шёпотом, перешёптываясьпышын-пышын сөйләшү — разгова́ривать перешёптываясь
-
19 тарту
I сущ.; этногр.пода́рок жениха́ неве́сте ( перед свадьбой)II перех.тарту бирү — дава́ть/дать пода́рок неве́сте
1) тяну́ть/потяну́ть || потя́гивание ( к себе); притяну́ть || притя́гиваниеишекне тарту — притяну́ть дверь к себе́
2) дви́гать, придви́нуть || передвиже́ние (в определённую сторону, к чему)урындыкны өстәлгә таба тарту — передви́нуть стул к столу́
3) тяну́ть, тащи́ть, волочи́ть ( сани)4) тяну́ть за собо́й, везти́ си́лой тя́ги5) тяну́ть || тя́га; удлини́ть || удлине́ние (си́лой)резина тарту — тяну́ть рези́ну
оста сатучы тартып үлчәр — (посл.) ло́вкий продаве́ц (тка́ни) ме́рит, натя́гивая (удлиня́я) си́лой
6) дёргать/дёрнуть || дёрганиедилбегәне тарту белән — как то́лько дёрнули за во́жжи
ишекне тартып ачу — откры́ть две́ри, си́льно дёрнув
курок тарту — дёрнуть за куро́к
7) отдёргивать/отдёрнуть || отдёргиваниекулыңны тарт! — убери́ ру́ку (букв. отдёрни ру́ку)
8) разг. стя́гивать/стяну́тьбергә тарту — стяну́ть вме́сте (в одно́ ме́сто)
9) перен. обу́здывать/обузда́ть || обу́здывание, обузда́ние ( чувств)нәфесеңне тарт — обузда́й свою́ жа́дность
уеңны тарт — и не поду́май
10) перен. устремля́ться, устреми́ться, стреми́ться || устремле́ние, стремле́ние ( к чему)иш ишенә тартыр, ишәк абзарына тартыр — (посл.) ка́ждый стреми́тся к себе́ подо́бным, а осёл - то́лько в свой хлев
су уң як ярга тарта — вода́ стреми́тся к пра́вой стороне́ бе́рега
11) привлека́ть/привле́чь || привлече́ние ( внимания)игътибарны тарту — привлека́ть внима́ние
12) вовлека́ть/вовле́чь, привлека́ть/привле́чь || вовлече́ние, привлече́ние (к определённой деятельности, в организацию, предприятие и т. п.)эшкә тартырга кирәк — на́до вовле́чь в рабо́ту
13) притя́гивать/притяну́ть, тя́га (человека к чему-л. предназначенному судьбой - говорится с полумистическим оттенком)туган җир тартуы — притя́гивание родно́й земли́, тя́га к родно́й земле́
ризыгы тарткандыр — вида́ть, (суждённый ему́) хлеб насу́щный притя́гивал
туфрагы тарткандыр — вида́ть, притяну́ла (суждённая ему́) по́чва (в знач. моги́ла) (говорится о человеке, который умер в пути, в гостях, на чужой земле и т. п.)
14)а) склоня́ть/склони́ть || склоне́ние, клоне́ние, укло́н (к чему-л.)уенга тарту — склоня́ть/склони́ть, клони́ть к игре́, шу́тке
б) вести́ (дело) к чемуәшәкелеккә тарту — склоня́ть на ме́рзости (о разговоре, уговоре и т. п.)
15) неперех. уподобля́ться/уподо́биться || уподобле́ние; быть подо́бным, похо́жим || похо́жестьәнисенә тарткан — похо́ж на мать
16) тяну́ть, протя́гивать/протяну́ть || протя́гивание (шнура, верёвки)баганадан баганага чыбык тарту — протяну́ть про́волоку от столба́ до столба́
17) редко проводи́ть/ провести́ || проведе́ние (линии, черты); стро́ить/постро́ить || постро́йкакүпер тарту — стро́ить мост
18) окра́сить, де́лать/сде́лать иску́сственную окра́ску || окра́ска (бровей и т. п.)сөрмә тарту — окра́сить сурьмо́й ( веки)
19) пришива́ть/приши́ть || пришива́ние (ленты и т. п.)җияк (тасма) тарту — приши́ть по кра́ю (оде́жды, тка́ни) тесьму́
20) (-га тарту) натя́гивать/натяну́ть || натя́гивание (чего-л. на какую-л.) пове́рхностькәҗә тиресен кирегә тарт, күнчегә сат — (посл.) ко́зью шку́ру натяни́ на решётку (для су́шки) и прода́й коже́веннику
21) передвига́ть || передвига́ние по шнуру́, про́волоке и т. п., задёргивать/задёрнуть ( штору)22) затя́гивать/ затяну́ть || затя́гивание, затя́жка (пояса и т. п.)билгә каеш тарту — затяну́ть по́яс ремнём
23) тяну́ть, затяну́ть || тя́га, затя́гивание (в трубу, в отверстие и т. п.)морҗа тартуы — тя́га в печно́й трубе́
24) затя́гиваться/затяну́ться || затя́гивание; завола́кивать/заволо́чь (о влаге, дыме, тумане, газе и т. п.)дым тарткан дивар — стена́, затя́нутая вла́гой
томан тарткан урман — лес, в кото́ром расстели́лся тума́н
25) кури́ть || куре́ниетартып артмассың — (посл.) от куре́ния не приба́вить ( в росте)
26) игра́ть/сыгра́ть || игра́ на музыка́льных инструме́нтахгармун тарту — игра́ть/сыгра́ть на гармо́ни
курай тарту — игра́ть на кура́е
кубыз тартукан бармагын ялар — (посл.) тот, кто игра́ет на варга́не, па́льчики обли́жет (по-видимому, намёк на бедность музыканта)
27) моло́ть ( о мельнице)тегермән тарта - оны юк — ме́льница ме́лет, а муки́ нет ( загадка о движении и шуме на рынке)
тарта торгач он булыр — (погов.) переме́лится - мука́ бу́дет
28) в отде́льных выраже́ниях: пережива́ть || пережива́ние ( определённых чувств)аһ тарту — говори́ть увы́ (сильно раскаиваться или сожалеть о чём-л.)
гамь тарту — пережива́ть чу́вство забо́тливости, горева́ть по по́воду (чего-л.)
29) разг.; см. тартышу 5)уң кашым да тартадыр, сул кашым да тартадыр, ике кашым бергә тартса сөенечем артадыр — (шутл. песня) дёргается у меня́ и пра́вая бровь, дёргается у меня́ и ле́вая бровь; е́сли подёргиваются о́бе бро́ви, э́то обы́чно к ра́дости ( это к лучшему)
30) стегану́ть, уда́рить || уда́р плёткой, кнуто́м ( короткий и резкий)атка камчы тарту — уда́рить коня́ плёткой разо́к по спине́
31) затя́гивать/затяну́ть || затя́гивание; продлева́ть/продли́ть || продле́ние чего-л. (нарочно)см. тж. сузуозакка тарту — затяну́ть надо́лго
32) неперех. тяну́ть, ве́сить, име́ть определённый весалтын алка авыр тарта - алты мыскалдан арта — ( песня) золоты́ се́рьги ве́сят мно́го - бо́лее шести́ золотнико́в
•••тартып алу — отнима́ть/отня́ть си́лой
тартып бәйләү — затя́гивать/затяну́ть с си́лой и привяза́ть ( проволокой)
тартып чыгару — вы́тянуть, вы́дернуть, вы́тащить
-
20 теттерү
2) неперех.; перен. гуля́ть, кути́ть, вести́ разгу́льную жизнь3) в знач. нареч. теттерепа) о́чень бы́стро, интенси́вно, бу́йнотеттереп яңгыр ява — дождь ли́внем льёт
б) перен. припева́ючи; молоде́цки, с у́дальютеттереп яшәү — жить припева́ючи, с у́далью
в) бы́стро и горячо́ (о разговоре, речи)теттереп гәпләшү — разгова́ривать бы́стро, горячо́
г) замеча́тельно, блестя́щететтереп эшли — рабо́тает блестя́ще
д) разг. бо́йко, без запи́нкирусча теттереп сөйләшә — по-ру́сски разгова́ривает без запи́нки
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Поворот в разговоре — – правила диалога, согласно которому каждый участник диалога придерживается очерёдности в разговоре. Эти правила достаточно сложны и включают такие приёмы, как паузы, интонации, акты экспрессии, прямые приглашения другого человека говорить,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ПОВОРОТ В РАЗГОВОРЕ — Прагматический принцип диалога обычно соблюдаемый, согласно которому каждый участник диалога придерживается очередности в разговоре. Правила, определяющие повороты в разговоре, довольно сложные и включают такие факторы, как интонация, паузы, а… … Толковый словарь по психологии
был находчивым в разговоре — прил., кол во синонимов: 1 • не лезший за словом в карман (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
только в разговоре — нареч, кол во синонимов: 1 • на словах (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
невозвращение монеты в телефоне-автомате при несостоявшемся разговоре — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN fraudulent collection of money … Справочник технического переводчика
оценка рассчитывается с помощью модели сетевого планирования, предназначенной для прогнозирования качества в условиях применения только при разговоре — В настоящее время методы составления MOS TQE не стандартизированы. (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN mean opinion score talking quality estimationMOS TQE … Справочник технического переводчика
оценка рассчитывается с помощью объективной модели, предназначенной для прогнозирования качества в условиях тестирования только при разговоре — В настоящее время методы составления MOS TQO разрабатываются и еще не стандартизированы (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN mean opinion score talking… … Справочник технического переводчика
период активной речи при разговоре — Период времени, в течение которого речь представлена в результате слоговой эмфазы (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN utterance interval … Справочник технического переводчика
третья цепь (при переходном разговоре) — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN tertiary circuit … Справочник технического переводчика
эхо при телефонном разговоре — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN telephonic echo … Справочник технического переводчика
поворот в разговоре — соблюдение очередности в разговоре. Нельзя надолго захватывать разговор в свои руки и не давать высказаться собеседнику … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология